Опубліковано: 2010-08-04 14:35:09
Автор: проф. Олександр Пономарів
Вітаю вас, шановні радіослухачі! Мені дуже приємно, що питання, які я висвітлюю на своїй сторінці, цікавлять українців і України й діаспори. Ось, скажімо, Богдана Мончак дякує за цікавий блоґ, але вважає, що його варто назвати "Українським словом". Я згоден з радіослухачкою і давно пропоную назвати "Сторінка професора Пономарева".
Відповідаючи на запитання ще одного радіослухача, який не підписався, пояснюю, що останній звук у слові "блоґ" - проривний "ґ", від відповідного англійського слова, який має той самий звук.
Радіослухачка Тетяна запитує, як утворювати присвійні прикметники від назв населених пунктів: Сокільники - сокільницький чи сокільнечанський? Думаю, що треба сокільницький, там не потрібний зайвий суфікс. Назва села "Зимна Вода" прикметник - то чи зимновідський, чи зимноводівський. Так само, за фонетичними законами української мови кращий варіант - земновідський. Село Солонка - мабуть, мешканці його солончани, а прикметник солончанський.
Радіослухач Євген з Одеси пише, що він етнічний росіянин, якому небайдужа українська мова. Він заперечує тим, хто виступає проти повернення літери "ґ" до української абетки. Деякі радіослухачі вважають, що вона зайва і не потрібна, що такого звуку немає в українській мові. Євген-одесит каже, що малописьменна мати його тещі, вимовляла: ґава, ґанок, ґедзь, тобто так, як вона чула в народі. А його, як він пише, суперосвічена теща, доктор медичних наук, уже вимовляла в цих словах "г", бо на той час літери "ґ" в алфавіті вже не було, а написання вплинуло й на вимову. Тож повернення літери "ґ" до абетки цілком умотивоване, оскільки є фонема, хоч і не дуже поширена, то для неї має бути і літера.
Днями, почув по Бі-Бі-Сі невелике оголошення, у якому треба зробити аж три виправлення. По-перше: "вибачаємося" - це розмовна, а може навіть просторічна форма. Виходить, що я вибачаю, чи ми вибачаємо самі себе. Натомість українська мова має кілька нормативних і словосполучень, і слів. Можна сказати: перепрошуємо, просимо пробачення, просимо вибачити, даруйте, шановні радіослухачі і так далі, але аж ніяк не "вибачаємося".
Тепер про неправильний, нелітературний наголос, хоч і дуже поширений у деяких говірках української мови - "поверн`емося" та літературний український наголос "пов`ернемося". А якщо це дієслово в наказовому способі, то тоді "повернімося". А "поверн`емося" - це дійсний спосіб, тут наголос неправильний і тому треба казати "пов`ернемося".
І ще такий вислів "при першій нагоді" чи "за першої нагоди". Вони теоретично можливі обидва, але більш літературний, більш нормативний - "за першої нагоди".
Отже, шановні радіослухачі, бувайте здорові, і прошу й далі ділитися своїми думками щодо тих чи тих питань української мови.
Автор: проф. Олександр Пономарів
Джерело: BBC Ukrainian
Влітку 2012 року на широкі екрани вийде перший український 3D-фільм жахів Синевир.
За словами творців, Синевир є абсолютно українським фільмом...